O Fortuna
Carl Orff

Carmina Burana Alman Besteci Carl Orff'un 1935-36 yıllarında bestelediği ve ilk kez 1937 yılında sahnelenen bir sahne kantatı. Carl Orff'un Tironfi (Zaferler) üçlemesinin ilk eseri olan Carmina Burana oldukça müstehcen Latince metinlere dayanır. Carmina Burana ("Beuern Şarkıları") 11. veya 12. yüzyıla ve kimisi de 13. yüzyıla 254 şiir ve dramatik metinden oluşan bir elyazmasının adıdır. Bu elyazması 1805 yılında Bavyera'daki bir manastırda gün yüzüne çıkmıştır.

Carl Orff'un bestelediği Carmina Burana üç bölümden oluşur. İlk bölüm doğa ve aşkı dile getirir. İkinci bölüm tavernada geçer. Üçüncü bölümün teması yine sevgidir.

Burada Carmina Burana'dan ilk iki parçayı dinleyeceğiz: "O Fortuna" (Ey Talih) ve "Fortune plango vulnera" (Talihin açtığı yaralardan şikayet)...

Her iki parçanın Latince sözleri ve Türkçe çevirileri aşağıda...

 
 

 
 

 

Şarkı Sözleri

O fortuna ey talih velut luna ay gibi statu variabilis değişip durursun semper crescis kimileyin parıldar aut decrescis ve kimileyin sönersin vita detestabilis tatsız hayat nunc obdurat önce bunaltır et tunc curat ve sonra rahatlık verir egestatem yoksulluk potestatem ve gücü dissolvit ut glaciem tıpkı buz gibi eritir sors immanis kader devasa et inanis ve boş rota tu volubilis sen dönen felek status malus ne hainsin sen vana salus mutluluk boş semper dissolubilis ve hep hiçliğe eriyip gider obumbrata gölgelenmiş et velata ve örtülenmiş olarak michi quoque niteris beni de belalara saldın nunc per ludum şimdi bir av partisinde dorsum nudum çıplak sırtımı açıyorum fero tui sceleris senin ihanetine sors salutis kader bana karşı et virtutis sağlıkta michi nunc contraria ve erdemde est affectus üstüme üstüme gelip et defectus sırtıma yük yükleyen semper in angaria kaderin hep kölesiyim hac in hora öyleyse şu saatte sine mora vakit geçirmeden corde pulsum tangite vurun sazın tellerine quod per sortem çünkü kader sternit fortem tellerimi çalıyor mecum omnes plangite herkes ağlasın benimle!

Fortune plango vulnera talihin açtığı yaralardan yakınıyorum stillantibus ocellis yaşlı gözlerimle quod sua michi munera bana verdiği hediyeleri subtrahit rebellis şimdi geri alıyor verum est quod legitur doğru demişler fronte capillata güzel saçları vardır sed plerumque sequitur ama bir şans yakalamaya gelince occasio calvata kel bir kadındır o in Fortune solio talihin tahtında sederam elatus yükseklerde otururdum prosperitatis vario taçlanmış olarak flore coronatus gönencin rengarenk çiçekleriyle quicquid enim florui ama her ne kadar mutlu felix et beatus olmuş olsam da nunc a summo corrui şimdi tepeden düştüm yere gloria privatus  ihtişamdan artık eser yok fortune rota volvitur talihin tekeri dönüyor descendo minoratus batıyorum alçalmış olarak alter in altum tollitur ve bir diğeri yükseliyor nimis exaltatus yukarılara çok yukarılara rex sedet in vertice zirveye oturuyor kral caveat ruinam şimdi mahvolmaktan o korksun artık nam sub axe legimus çünkü eksenin altında yazılı Hecubam reginam Kraliçe Hecuba.