Ey Sareban
Mohsen Namjoo

"Ey Sareban" (Ey Kervancı) adlı şarkı ilk kez 1936 yapımı Leyli o Majnun adlı İran yapımı filmde Kouros Sarhangzadeh tarafından seslendirildi. Geçtiğimiz yıllarda bu şarkı Kürt asıllı İranlı müzisyen Mohsen Namjoo tarafından yorumlandı.

Burada "Ey Sareban" adlı şarkıyı Mohsen Namjoo'nun yorumuyla dinliyoruz.

Şarkı sözlerinin Türkçe çevirisinin kaynağı Ekşi Sözlük.

Şarkının süresi 5:17 dakika...

 

 
 

Şarkı Sözleri

ey sârebân, ey kârevân, leylâ-yi men kocâ mî berî
bâ borden-i, leylâ-yi men, cân u dil-i merâ mî berî
ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân çerâ mî berî

der besten-i peymân-e mâ tenhâ govâh-e mâ şod hodâ
tâ în cehân ber pâ boved in aşk mâ bemâned be câ

ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân çerâ mî berî
ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân koca mî berî

temâmî-ye dînem be donyâ-ye fânî
şerâr-i aşkî ki şod zendegânî
be yâd-i yârî hoşâ katre eşkî
be sûz-e eşkî hoşâ zindegânî
hemîşe hodâ yâ mehebbet-i dilha
be dilhâ bemâned besân-e dil-i mâ
ki leylî u mecnûn fesâne şeved
hikâyet-i mâ câvidâne şeved

to eknûn ze aşkem girîzânî
gamem râ ze çeşmem nemî hânî
der in gam çe hâlem nemî dânî
pes ez tô nebûdem berâye hodâ
to merg-e dilem râ bebîn u berû
çû tûfan sehtî ze şâhe-i gam
gol-e hestîem râ be-çîn o berû
ki hestem men ân direhtî
ki der pây-e tûfân nişesti
heme şâhehâ vucûdeş
ze heşm-e tebiet şikeste

Şarkı Sözlerinin Türkçe Çevirisi

Ey kervancı, ey kervan!
Leyla’mı nereye götürüyorsun,
Leyla, canım ve yüreğim olduğu halde?
Ey kervancı,
Leyla’mı niçin götürüyorsun,
Birbirimize yalnızken verdiğimiz sözlere Tanrı şahitken
Ve aşkımızın karar kılmadığı hiçbir yer yokken?

Ey kervancı,
Leyla’mı nereye götürüyorsun?
Ey kervancı,
Leyla’mı niçin götürüyorsun?

İnancımın tamamı geçici dünyaya dair
Aşkın kıvılcımları yaşamın kendisi olmuş
Oysa yarin hatırası aşkın bir damlasından bile güzeldir
Aşık olmanın ateşi yaşamdan daha özgedir

Tanrım kalplerdeki sevgiyi daima o kalplerde bırak,
Benim kalbimde bıraktığın gibi
Ve
Leyla ile Mecnun efsane oldular
Oysa bizim hikayemiz sonsuzluğa erişti

Sen şimdi aşkımın tek göstergesisin
Hüznümün, güzümden okunmayan hali
Bu hüznün elinden hangi hallerdeyim bilmiyorsun
Senden sonra var olmadım ben Tanrı biliyor
Kalbimin yapraklarını gör ve git
Tufan gibi inşa et hüznün dallarını
Gül idik, gülleri derip git
Ki ben gül ağacıydım
Tufanın ayakları dibinde oturan
Vücudunun bütün dallarını,
Tabiatın hışmıyla kır..