La Maza
Ginevra Di Marco

Silvio Rodríguez Küba'nın en bilinen folk şarkıcısı ve son derece dokunaklı ve sembolik şarkı sözleriyle biliniyor. Müziği ve politik duruşuyla Latin Amerika solunun simgesi olan Silvio Rodríguez'in "Ojalá", "Playa Girón", "Unicornio" ve "La Maza" gibi şarkıları Latin Amerika müziğinin klasikleri arasına girdi. Şarkıları romantizm, aşk, devrimci politika ve idealizmi bir araya getiriyor.

Burada Silvio Rodríguez'in 1979 yılında bestelediği "La maza" adlı şarkıyı Ginevra Di Marco'nun yorumuyla dinliyorsunuz.

Silvio Rodríguez bu şarkısında inançları uğruna mücadele etmeyenlere yönelik kızgınlığını dile getiriyor. İradeden ve cesaretten yoksun insanları, geleneği ve eski rejimi alkışlayanları ve kendi rahatı uğruna adaletsizliklere ses çıkarmayanları hor görüyor. Sembolik bir ifadeye sahip bu şarkı aslında devrimci bir ezgi ve insanları toplumsal mücadeleye çağırıyor.

 
 

 
 

Şarkı Sözleri

Si no creyera en la locura
de la garganta del cirzonte
si no creyera que en el monte
se esconde el trino y la pavura.

Si no creyera en la balanza
en la razon del equilibrio
si no creyera en el delirio
si no creyera en la esperanza.

Si no creyera en lo que agencio
si no creyera en mi camino
si no creyera en mi sonido
si no creyera en mi silencio.

Que cosa fuera
Que cosa fuera la maza sin cantera
un amacijo hecho de cuerdas y tendones
un revoltijo de carne con madera
un instrumento sin mejores resplandores
que lucecitas montadas para escena
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera
un testaferro del traidor de los aplausos
un servidor de pasado en copa nueva
un eternizador de dioses del ocaso
jubilo hervido con trapo y lentejuela
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera.

Si no creyera en lo mas duro
si no creyera en el deseo
si no creyera en lo que creo
si no ceyera en algo puro.

Si no creyera en cada herida
si no creyera en la que ronde
si no creyera en lo que esconde
hacerse hermano de la vida.

Si no creyera en quien me escucha
si no creeyera en lo que duele
si no creyera en lo que queda
si no creyera en lo que lucha.

Que cosa fuera...

 

Şarkı Sözlerinin İnglizce Çevirisi

If I did not believe in the madness
from the mockingbird’s throat,
if I did not believe that in the hills
hides the trill and the dread.

If I did not believe in balance,
in the reason for equilibrium.
If I did not believe in delirium,
If I did not believe in hope.

If I did not believe in what I’ve wrought,
If I did not believe in my path,
If I did not believe in my sound,
If I did not believe in my silence.

And what can be said?
What can be said of the mallet without quarry?
Naught but a paste made with strings and tendons,
a jumble of flesh with wood.
A tool with no greater splendour
then that of lights mounted for the stage.
What can be said, oh my love, what can be said?
What can be said of the mallet without quarry?
A mouthpiece for the traitor who applauds,
a servant of the of the past
who is poured in a new cup.
A perpetuator of the gods of the dusk,
a delight served in rags and lentils.
What can be said, oh my love, what can be said?
What can be said of the mallet without quarry?

If I did not believe in that which is hardest,
If I did not believe in desire,
If I did not hold to my beliefs,
If I did not believe in something pure.

If I did not believe in every wound,
If I did not believe in the one that’s coming,
If I did not believe in what is hidden,
by making oneself life’s brother.

If I did not believe in those who hear me,
If I did not believe what hurts,
If I did not believe in what is left,
and is still prepared to fight!